domingo, 14 de junio de 2009

Error de la traducción

Hola a todos mis lectores, hoy os traigo un error a la hora de traducir la carta "Black Whirlwind o Torbellino oscuro" del ingles al español y es la siguiente:
En ingles es: When a "Blackwing" monster is Normal Summoned to your side of the Field, you can add 1 "Blackwing" monster from your Deck to your hand that has less ATK than that monster.

Y el error del español es: Cuando un monstruo "Alanegra" es Invocado de Modo Normal en tu Campo, puedes añadir a tu mano, desde tu Cementerio 1 monstruo "Alanegra" que tenga un ATK menor ataque de ese monstruo.

Como veis la cosa cambia mucho en la traducción pero el verdadero efecto de la carta es como viene en ingles (del mazo a la mano), asi que tener cuidado con los que usais el español.

4 comentarios:

Shin dijo...

¿Pero al final de donde se añade?
Del Deck o del cementerio

Shin dijo...

de donde se busca al final el monstruo.

Topo dijo...

Del mazo a la mano

Hector SC dijo...

Si no os importa:

Sabado 25 de julio
Precio de inscripcion 3 euros
Gran cantidad de sobres de raging battle para todo el top 8
Sorteos de sobres de raging battle entre los participantes que no hagan top 8

Y un GOLD SARCOPHAGUS una de las mejores cartas del juego para quien quede primero.

Organizado por Taiyo para el salon del manga del campo de gibrarltar

Espero veros por alli